Oscar Wilde

1854 – 1900

http://www.bruck-grossglockner.at/buergerservice/aktuelles.html

 

 

 

Originaltext von Oscar Wilde

Übersetzung von Willi Schantel

DESESPOIR

 

The seasons send their ruin as they go,

For in the spring the narciss shows its head

Nor withers till the rose has flamed to red,

And in the autumn purple violets blow,

 

And the slim crocus stirs the winter snow;

Wherefore you leafless trees will bloom again

And this grey land grow green with summer rain

And send up cowslips for some boy to mow.

 

But what of life whose bitter hungry sea

Flows at our heels, and gloom of sunless night

Covers the days which never more return?

 

Ambition, love and all the thoughts that burn

We lose too soon, and only find delight

In withered husks of some dead memory.

 

 

 

DESESPOIR

 

Jedwede Jahreszeit kommt und stirbt eigen

der Frühling zeigt sich mit Narzissenglanz

er weicht den Rosen, ihrem Feuertanz,

Herbst naht, in dem sich Purpurveilchen zeigen.

 

Der zarte Krokus bricht durch Winterschnee,

blattlose Bäume werden Blütenträume hegen,

das braune Land wird grün im Sommerregen

und Kinder pflücken Primeln dort im Klee.

 

Doch Leben nagt mit bitterkalten Wogen

uns an den Fersen und die dunkle Nacht

frisst uns die Tage, die nie wiederkehren?

 

Kraft, Liebe, was auch immer wir begehren

verfliegt, und übrig bleibt die schmale Pacht

gepressten Laubs, aus einem Buch gezogen.

 

 

 

On the Sale by Auction of Keats Love Letters

These are the letters which Endymion wrote
To one he loved in secret, and apart.
And now the brawlers of the auction mart
Bargain and bid for each poor blotted note.

Ay! For each separate pulse of passion quote
The merchants prize. I think they love not art
Who break the crystal of a poet`s heart
That small and sickly eyes may glare and gloat.

Is it not said that many years ago
In a far eastern town some soldiers ran
With torches through the midnight and began

To wrangle for mean raiment and to throw
Dice for the garments of a wretched man
Not knowing the God`s wonder, or his woe?

 

 

 

Keats Liebesbriefe werden versteigert

Das sind die Briefe die Endymion schrieb,
an eine Liebste, fern und ahnungslos.
Der Schreihals vom Auktionsblock wittert bloß
Gewinn in jeder Zeile, die noch blieb.

Für jedes Wort voll Leidenschaft ein Hieb,
ein „hör ich mehr“, die sind wahrhaftig groß,
die Schmuck zerbrechen, den ein Meister goß,
zum Grammpreis, weil sie fremde Habgier trieb.

Sagt man nicht auch, dass einst, vor langer Zeit
in einer Stadt im Osten die Soldaten
mit Fackeln schreckten eine Mitternacht,

ums Hab und Gut von einem, der verraten,
die Knöchel warfen, halb im Scherz, im Streit,
und Gottes Leid nicht sahen, noch die Macht?